1 00:00:00,000 --> 00:00:09,500 ami زیرنویس کاری از www.Kaibeatz.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 3 00:00:11,860 --> 00:00:13,360 قلعه اینزبِرن - آلمان هشت سال قبل 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,370 سَرورم کریتسوگو 5 00:00:18,870 --> 00:00:20,410 پسرتون به دنیا اومده 6 00:00:24,340 --> 00:00:27,670 اون خیلی نازه 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,130 خیلی کوچیکه ...خیلی ظریفه 8 00:00:32,190 --> 00:00:36,290 نگاه کن کریتسوگو چشماش به تو رفته 9 00:00:40,560 --> 00:00:44,890 خوشحالم که تونستیم این بچه رو داشته باشیم 10 00:00:51,090 --> 00:00:52,110 آیری 11 00:00:54,360 --> 00:00:58,520 من تورو به کشتن میدم 12 00:01:05,370 --> 00:01:07,360 می دونم 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,520 این برای نسل ها آرزوی اینزبرن ها بوده 14 00:01:12,690 --> 00:01:14,560 تنها دلیلی هست که من زندم 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,330 بخاطر قبول ایده هات و خواستن خواسته های تو بود 16 00:01:17,330 --> 00:01:19,650 که من الان به اینجا رسیدم 17 00:01:20,970 --> 00:01:23,360 تو منو هدایت کردی 18 00:01:23,980 --> 00:01:26,550 تو به من زندگی بهتر از یه کسی که دست نشونده هست رو دادی 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,670 تو نیازی به دل سوزی برای من نداری 20 00:01:30,670 --> 00:01:33,160 من الان بخشی از تو ام 21 00:01:34,520 --> 00:01:35,210 واسه همین 22 00:01:35,210 --> 00:01:35,880 ...من 23 00:01:38,640 --> 00:01:45,440 حق ندارم این بچه رو بغل کنم 24 00:01:49,480 --> 00:01:51,840 کریتسوگو فراموش نکن 25 00:01:53,310 --> 00:01:56,130 تو همه سعی ات درست کردن دنیایی هست که کسی توش اینطوری گریه نکنه 26 00:01:56,130 --> 00:02:01,220 این عقیده امیا کریتسوگو هست 27 00:02:02,910 --> 00:02:06,890 فقط هشت سال دیگه و نبرد تو تموم میشه 28 00:02:08,420 --> 00:02:10,810 و آرزمون به حقیقت می پیونده 29 00:02:11,770 --> 00:02:15,230 من مطمئنم که جام مقدس تو رو نجات میده 30 00:02:16,870 --> 00:02:21,240 پس این بچه,ایلیاسویِل و بگیر و بغل کن 31 00:02:21,960 --> 00:02:27,870 و مثل هر پدر دیگه ای بهش افتخار کن 32 00:03:00,150 --> 00:03:02,220 ایتالیا-تورینو سه سال قبل 33 00:03:02,280 --> 00:03:03,320 یه نشان دستور؟ 34 00:03:03,320 --> 00:03:06,250 نشانی که روی دست راستت ظاهر شده هست 35 00:03:06,250 --> 00:03:09,170 و تورو به عنوان یکی از شرکت کنندگان جنگ جام مقدس معرفی می کنه 36 00:03:09,170 --> 00:03:12,600 یه نماد که به شما قدرت فرمان دهی به یک خادم رو میده 37 00:03:14,080 --> 00:03:15,920 کوتومینه کیرِای 38 00:03:17,250 --> 00:03:19,440 نبرد جام مقدس 39 00:03:19,440 --> 00:03:22,740 نبرد برای یه عتیقه مقدس که معجزه می کنه 40 00:03:23,640 --> 00:03:24,980 و من انتخاب شدم؟ 41 00:03:24,980 --> 00:03:32,060 معمولا جام هفت نفر جادوگر رو به عنوان سَرور برای خادم ها انتخاب می کنه 42 00:03:32,060 --> 00:03:34,480 برای کسی مثل تو انتخاب شدن 43 00:03:34,480 --> 00:03:39,690 بدون هیچ ارتباطی با جادو و به این راحتی انتخاب شدن غیر معمول هست 44 00:03:39,690 --> 00:03:41,710 ...خادم 45 00:03:41,710 --> 00:03:43,320 هنوزم برای عجیبه 46 00:03:43,320 --> 00:03:47,150 احضار و فرماندهی روح قهرمان های اسطوره ای برای جنگیدن 47 00:03:47,150 --> 00:03:51,260 می دونم باورش سخته 48 00:03:51,260 --> 00:03:55,280 قهرمان های هر دوره و ملتی دوباره بر می خیزن 49 00:03:55,280 --> 00:03:57,750 همدیگرو می کشن تا برتری خودشونو ثابت کنن 50 00:03:59,640 --> 00:04:01,590 این جنگ جام مقدسه 51 00:04:01,590 --> 00:04:05,220 معمولا یه قرارداد ناگفته بین همه شرکت کنندگان هست 52 00:04:05,220 --> 00:04:06,830 که نبرد ها در خفا انجام شن 53 00:04:06,830 --> 00:04:08,720 برای حصول اطمینان از این موضوع 54 00:04:08,720 --> 00:04:12,810 ما از کلیسای مقدس یه مراقب رو می فرستیم 55 00:04:12,810 --> 00:04:15,390 آیا واقعا یکی از ما به عنوان قاضی 56 00:04:15,390 --> 00:04:18,260 توی جنگ بین جادوگر ها می تونه قضاوت کنه؟ 57 00:04:18,990 --> 00:04:20,320 یه عضو از انجمن جادوگرا 58 00:04:20,980 --> 00:04:24,530 خیلی کار رو یه طرفه میکنه 59 00:04:25,690 --> 00:04:29,540 و به همین دلیل همون طور که 60 سال پیش این کار رو کرد 60 00:04:29,540 --> 00:04:33,210 ما پدرت رو برای مراقبت از نبرد ها می فرستیم 61 00:04:33,210 --> 00:04:35,640 پدر من به شهر فویوکی میاد؟ 62 00:04:36,910 --> 00:04:39,960 اما این مشکل ایجاد نمیکنه 63 00:04:39,960 --> 00:04:44,180 که پسر مراقب خودش شرکت کننده باشه؟ 64 00:04:44,180 --> 00:04:45,220 تُکیومی 65 00:04:46,260 --> 00:04:48,690 بریم سر اصل مطلب 66 00:04:49,680 --> 00:04:56,460 کیریه تا الان هرچی که گفتیم رو همه شرکت کننده ها می دونن 67 00:04:56,460 --> 00:04:58,730 اما یه دلیل دیگه ام هست 68 00:04:58,730 --> 00:05:02,870 که من امروز تُکیومی توهساکا و تو رو اینجا احضار کردم 69 00:05:02,870 --> 00:05:04,640 و اون چی هست؟ 70 00:05:04,640 --> 00:05:08,030 راستش سال ها پیش ما شواهدی پیدا کردیم 71 00:05:08,030 --> 00:05:11,670 که جام مقدسی که توی شهر فویوکی میاد 72 00:05:11,670 --> 00:05:13,840 یادگار مقدس پسر خدا نیست 73 00:05:13,840 --> 00:05:15,290 می تونم اینو باور کتم 74 00:05:15,290 --> 00:05:18,360 در غیر اینصورت نوبت به ما داده میشد 75 00:05:18,360 --> 00:05:20,920 از هشتمین مجمع دینی 76 00:05:20,920 --> 00:05:25,750 اما جام مقدس فویوکی خیلی فوی تر از این ها هست که بشه نادیده گرفتش 77 00:05:25,750 --> 00:05:28,330 اون یه وسیله قاطع برآورده کردن آرزو ها هست 78 00:05:28,330 --> 00:05:30,780 کی می دونی که چه بلایی ممکنه نازل کنه 79 00:05:30,780 --> 00:05:32,930 ...اگه به دست ناحق بیفته 80 00:05:33,430 --> 00:05:36,370 واسه همین برای اطمینان 81 00:05:36,370 --> 00:05:40,430 اگه بتونیم مطمئن شیم که دست فرد درستی میفته 82 00:05:40,430 --> 00:05:42,940 این حماقت هست که این کار رو نکنیم 83 00:05:42,940 --> 00:05:46,600 خانواده توهساکا جادوگرند 84 00:05:46,600 --> 00:05:49,690 اما جادوگرایی با سابقه طولانی دوستی با کلیسا 85 00:05:49,690 --> 00:05:55,450 ما تُکیومی رو میشناسیم و از اینا مهم تر 86 00:05:55,450 --> 00:05:58,460 نیتشون برای رسیدن به جام واضح هست 87 00:05:58,460 --> 00:06:00,660 نیت رسیدن به ریشه همه دانش ها 88 00:06:00,660 --> 00:06:04,250 این تنها آرزوی خاندان توهساکا هست 89 00:06:04,250 --> 00:06:12,350 اما اینزبرن و ماتو هردوشون آرزویی که یه زمانی باهم داشتیم رو فراموش کردن 90 00:06:12,350 --> 00:06:17,160 سَرور های دیگه رو فراموش کن 91 00:06:17,160 --> 00:06:22,950 کی میدونه چه نقشه هایی اونا برای جام کشیدن 92 00:06:22,950 --> 00:06:27,990 پس یعنی هدف من از شرکت توی این نبرد 93 00:06:27,990 --> 00:06:31,370 موفقیت خانواده توهساکا هست 94 00:06:31,370 --> 00:06:38,350 بله گرچه به ظاهر با هم دشمن می مونیم 95 00:06:38,350 --> 00:06:42,700 اما در خفا با هم دیگه کار می کنیم 96 00:06:42,700 --> 00:06:48,630 تا پنج سَرور دیگه رو شکست بدیم و پیروز شیم 97 00:06:49,390 --> 00:06:51,390 این نقشه ماست کیریه 98 00:06:51,390 --> 00:06:53,450 تو از کلیسا به انجمن جادوگر ها 99 00:06:53,450 --> 00:06:58,640 منتتفل خواهی شد و اونجا شاگرد من خواهی شد 100 00:06:58,640 --> 00:07:01,140 دستورات رسمی از قبل صادر شدن 101 00:07:01,510 --> 00:07:05,080 تو باید به ژاپن بیای و جادوگری رو یاد بگیری 102 00:07:05,080 --> 00:07:08,400 و به یه جادوگر توانا تبدیل بشی تا 103 00:07:08,400 --> 00:07:13,660 سه سال دیگه بتونی یه خادم رو توی جنگ جام مقدس رهبری کنی 104 00:07:17,750 --> 00:07:18,790 خیلی خوب 105 00:07:18,790 --> 00:07:21,620 سوالی هست کیرِای؟ 106 00:07:21,620 --> 00:07:22,830 فقط یکی 107 00:07:24,770 --> 00:07:30,640 نیت جام وقتی که سَروری رو انتخاب میکنه چی هست؟ 108 00:07:33,460 --> 00:07:39,540 جام ترجیح میده سَرور هایی که بیشترین نیاز رو بهش دارن انتخاب کنه 109 00:07:39,540 --> 00:07:43,510 پس همه سَرور ها دلیلی برای تصاحب جام دارن؟ 110 00:07:43,510 --> 00:07:45,260 نه حتما 111 00:07:45,260 --> 00:07:48,950 من شنیدم که در گذشته نشان فرمان برای کسانی اومده که 112 00:07:48,950 --> 00:07:51,840 اصلا انتظار نمیرفت انتخاب بشن 113 00:07:53,770 --> 00:07:54,590 عجب 114 00:07:54,590 --> 00:07:55,320 کیریه 115 00:07:55,320 --> 00:07:59,870 هنوزم بخاطر به انتخاب شدنت شک داری؟ 116 00:08:02,490 --> 00:08:06,040 فکر نمی کردم انقدر سریع قبول کنه 117 00:08:06,040 --> 00:08:11,050 پسر من اگه کلیسا فرمان بده توی آتش سوزان هم می پره 118 00:08:11,050 --> 00:08:14,190 راستشو بخوای تقریبا ناامید شدم 119 00:08:14,190 --> 00:08:15,850 از دید اون 120 00:08:15,850 --> 00:08:20,400 اون درگیر جنگی شده که اصلا بهش مربوط نیست 121 00:08:21,040 --> 00:08:26,020 نه شاید اینطوری براش بهتر باشه 122 00:08:26,710 --> 00:08:30,890 همین چند روز پیش همسرش رو از دست داد 123 00:08:30,890 --> 00:08:34,400 یه مکان و ماموریت جدید 124 00:08:34,400 --> 00:08:39,420 شاید همون چیزی باشه که واسه بهبودی نیاز داره 125 00:08:42,750 --> 00:08:48,710 ژاپن شهر فویوکی یک سال قبل 126 00:08:49,960 --> 00:08:51,210 آویی 127 00:08:56,240 --> 00:08:58,390 کاریا خوشحالم دوباره می بینمت 128 00:08:58,390 --> 00:09:00,380 از سفر کاریت برگشتی؟ 129 00:09:00,380 --> 00:09:03,260 این یکی خیلی طول کشید 130 00:09:03,260 --> 00:09:05,270 آره فکر کنم 131 00:09:06,130 --> 00:09:07,620 !کاریا 132 00:09:09,610 --> 00:09:11,900 کاریا خوش اومدی 133 00:09:11,900 --> 00:09:13,110 رین 134 00:09:13,900 --> 00:09:16,590 برام دوباره کادو آوردی؟ 135 00:09:16,590 --> 00:09:17,670 !رین 136 00:09:17,670 --> 00:09:19,490 ادبت کجا رفته 137 00:09:21,280 --> 00:09:21,870 بفرما 138 00:09:26,390 --> 00:09:28,320 مرسی آقا 139 00:09:28,320 --> 00:09:31,320 خوشحالم که خوشت اومد 140 00:09:34,880 --> 00:09:36,170 ساکورا کجاست؟ 141 00:09:39,660 --> 00:09:42,410 ساکورا دیگه پیش ما نیست 142 00:09:47,010 --> 00:09:48,060 آویی؟ 143 00:09:48,620 --> 00:09:53,820 میدونی ساکورا دیگه دختر من یا خواهر رین نیست 144 00:09:55,470 --> 00:09:59,780 اون پیش ماتو ها رفته 145 00:10:00,930 --> 00:10:02,490 چرا؟ 146 00:10:02,490 --> 00:10:06,920 تو میدونی که چرا خانواده ماتو ها دنبال بچه هایی هستن 147 00:10:07,900 --> 00:10:10,660 که خون جادوگری توی رگ هاشون هست 148 00:10:13,990 --> 00:10:17,440 پیرهای خانواده توهساکا تصمیم گرفتن که به متحدان قدیمی مون 149 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 ماتو ها چیزی که می خوان رو بدیم 150 00:10:20,320 --> 00:10:22,780 من در جایگاهی نیستم که چیزی بگم 151 00:10:24,400 --> 00:10:26,410 تو با این مشکلی نداری؟ 152 00:10:26,410 --> 00:10:29,450 موقعی که من با خانواده توهساکا وصلت کردم 153 00:10:29,450 --> 00:10:32,510 و برای همیشه یه جادوگر رو به عنوان همسرم انتخاب کردم 154 00:10:32,510 --> 00:10:34,940 برای اینطور چیزها آماده بودم 155 00:10:34,940 --> 00:10:36,640 و تو با این موضوع هیچ مشکلی نداری؟ 156 00:10:36,640 --> 00:10:39,450 یک خاندان با خون جادوگری 157 00:10:39,450 --> 00:10:43,700 نمیتونه هیچ وقت انتظار زندگی مرفه خانواده های عادی رو داشته باشه 158 00:10:43,700 --> 00:10:44,820 این دروغه 159 00:10:44,820 --> 00:10:47,690 موقعی که تو انتخابش کردی تو دنبال خوشحالیت بودی 160 00:10:47,690 --> 00:10:51,660 این بین خانواده های توهساکا و ماتو هست 161 00:10:51,660 --> 00:10:54,420 تو که دنیای جادوگری رو ترک کردی 162 00:10:55,100 --> 00:10:56,920 نیاز نداره خودتو درگیر کنی 163 00:11:01,140 --> 00:11:05,430 اگر یه وقت ساکورا رو دیدی باهاش مهربون باش 164 00:11:06,370 --> 00:11:10,280 اون همیشه بهت احساس نزدیکی می کرد 165 00:11:13,250 --> 00:11:17,230 جالبه که بازنده ای مثل تو جرات داره بیاد اینجا 166 00:11:18,820 --> 00:11:25,580 بهت گفتم که نذار هیچ وقت دوباره ببینمت 167 00:11:25,580 --> 00:11:27,120 کاریا 168 00:11:27,120 --> 00:11:29,620 شنیدم که تو دختر دوم خانواده توهساکا رو به فرزند خودنگی گرفتی 169 00:11:30,730 --> 00:11:32,640 گوش های تیزی داری 170 00:11:32,640 --> 00:11:38,010 آیا اینقدر مهمه که خون جادوگری رو توی خانواده ماتو حفظ کنید؟ 171 00:11:38,010 --> 00:11:39,660 و تو بمن می خوای بگی که اشتباه میکنیم؟ 172 00:11:39,660 --> 00:11:41,580 تو؟از بین این همه آدم؟ 173 00:11:41,580 --> 00:11:46,350 وضعیت الان ما خیال میکنی تقصیر کیه؟ 174 00:11:46,890 --> 00:11:47,970 کاریا 175 00:11:48,550 --> 00:11:50,750 اگه قبول میکردی که نام خانواده رو به دوش بکشی 176 00:11:50,750 --> 00:11:53,310 و رموز ماتوها رو یاد بگیری 177 00:11:53,310 --> 00:11:58,420 اوضاع به این بدی نمی شد 178 00:11:58,420 --> 00:12:00,610 این مزخرفات رو تموم کن خوناشام 179 00:12:01,240 --> 00:12:06,630 تو فقط جام رو می خوای تا فناناپذیر بشی 180 00:12:08,760 --> 00:12:12,250 تا سال دیگه 60 سال از اون روزا میگدره 181 00:12:12,250 --> 00:12:17,420 اما ماتوها هیچ مهره ای برای ارائه توی جنگ چهارم ندارن 182 00:12:17,420 --> 00:12:18,830 درحالی که شما احتمالا دارید 183 00:12:18,830 --> 00:12:23,300 برادرت بیاکویا قدرت کنترل خادم رو نداره 184 00:12:23,300 --> 00:12:26,480 اما حتی اگه ما این دوره رو ازش بگذریم 185 00:12:26,480 --> 00:12:29,640 هنوزم میتونیم دوره دیگه رو ببریم 186 00:12:30,200 --> 00:12:35,710 رهم دخترای توهساکا جادوگرای قوی پرورش میده 187 00:12:35,710 --> 00:12:39,750 اون یکی پتانسیل زیادی داره 188 00:12:39,750 --> 00:12:43,940 تا وقتی که جام رو بگیری 189 00:12:43,950 --> 00:12:46,530 نیازی به ساکورا توهساکا برای کاری نداری؟ 190 00:12:47,790 --> 00:12:50,970 چی توی سرته؟ 191 00:12:50,970 --> 00:12:53,290 یه معامله,زوکن 192 00:12:53,710 --> 00:12:57,830 توی جنگ بعدی من جام رو میگیرم 193 00:12:58,250 --> 00:13:01,760 و تو اون رو آزاد می کنی 194 00:13:03,060 --> 00:13:04,550 احمق نشو 195 00:13:04,550 --> 00:13:08,650 تو یه بازنده ای و یه روز هم توی زندگی ات تمرین نداشتی 196 00:13:08,650 --> 00:13:13,490 حالا توی یه سال به من میگی قدرت کنترل خادم رو بدست میاری؟ 197 00:13:13,490 --> 00:13:17,060 تو قدرتش رو داری که اینو ممکن کنی 198 00:13:17,060 --> 00:13:19,750 با کنترلت روی حشرات 199 00:13:23,990 --> 00:13:26,450 یه تاج کرم توی من بکار 200 00:13:27,090 --> 00:13:30,020 کاریا میخوای خودتو به کشتن بدی؟ 201 00:13:30,020 --> 00:13:33,040 ماتوها باید کسایی باشن که به هدف هایی که خودشون می خوان میرسن 202 00:13:33,040 --> 00:13:35,580 من نمیزارم کسه دیگه درگیر این موضوع بشه 203 00:13:37,000 --> 00:13:41,050 نکنه نگران من شدید پدر؟ 204 00:13:43,570 --> 00:13:47,830 اگه میخوای اون رو از این ماجرا دور نگه داری 205 00:13:48,970 --> 00:13:51,900 یکم دیگه دیر شده 206 00:13:51,900 --> 00:13:54,970 ...پیرمرد لعنتی نکنه تو 207 00:13:58,110 --> 00:14:03,230 واسه سه روز اول خیلی بلند فریاد میزد 208 00:14:03,830 --> 00:14:07,490 اما روز چهارم دیگه صداش در نمیومد 209 00:14:07,490 --> 00:14:14,040 امروز صبح امتجان کردم تا ببینم چقدر دووم میاره 210 00:14:14,040 --> 00:14:18,580 الان 12 ساعت گذشته و هنوز نفس میکشه 211 00:14:18,580 --> 00:14:23,000 توهساکا ها جدا قوی هستن 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,110 !ساکورا 213 00:14:24,110 --> 00:14:26,060 خوب حالا میخوای چیکار کنی؟ 214 00:14:26,060 --> 00:14:32,220 یه دختر تنها و شکسته که از سر تا پا با حشرات بهش حمله شده 215 00:14:32,220 --> 00:14:35,270 اگه میخوای نجاتش بدی 216 00:14:35,770 --> 00:14:38,230 شاید رضایت بدم 217 00:14:38,230 --> 00:14:39,780 بسیار خوب 218 00:14:41,320 --> 00:14:48,000 اما من به تعلیمش تا موقعی که تو به نتیجه ای برسی ادامه می دم 219 00:14:48,000 --> 00:14:52,710 من هنوزم دنبال پیروزی توی جنگ بعد از این هستم 220 00:14:52,710 --> 00:14:58,150 اما اگه تو یه طوری موفق شدی جام رو بگیری مشکلی نیست 221 00:14:58,150 --> 00:15:01,360 دیگه به این دتختر نیازی ندارم 222 00:15:01,360 --> 00:15:06,750 با این حساب تعلیمش فقط یه سال طول داره 223 00:15:07,590 --> 00:15:10,550 تو زیر حرفت نمیزنی درسته زوکن ماتو؟ 224 00:15:10,550 --> 00:15:14,540 تو می تونی به عنوان مکان پرورششون برای یه هفته باشی 225 00:15:14,540 --> 00:15:20,850 اگه نمردی یا دیوونه نشدی اون وقت می فهمم که جدی میگی 226 00:15:28,710 --> 00:15:30,540 بالاخره زمانش رسید 227 00:15:32,280 --> 00:15:33,990 چی میگه؟ 228 00:15:33,990 --> 00:15:37,490 یه پیام از جاسوسی هست که به برج لندن فرستاده بودم 229 00:15:38,120 --> 00:15:42,110 توش نوشته که جام یک سَرور با بالاترین میزان دسترسی رو 230 00:15:42,200 --> 00:15:45,090 از انجمن جادوگرها,برج ساعتی انتخاب کرده 231 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 کیو؟ 232 00:15:46,090 --> 00:15:47,860 مردی که مشکل ساز میشه 233 00:15:47,860 --> 00:15:50,540 جوان ترین پسر خانواده مشهور آرچیبالد 234 00:15:50,540 --> 00:15:52,130 که هشت نسل خانواده جادوگرها رو تولید کردن 235 00:15:52,720 --> 00:15:55,760 کاینت المِلوی ارچیبالد 236 00:15:56,350 --> 00:15:58,670 برج لندن زمان حال 237 00:15:58,740 --> 00:16:04,670 توی دنیای جادو خون و وراثت از همه چی مهم تره 238 00:16:05,320 --> 00:16:10,010 رموز جادوگری توی یک نسل نمیتونه کشف بشه 239 00:16:10,010 --> 00:16:15,270 خانواده نتیجه یه عمر تجربه رو به نسل بعد منتقل میکنه 240 00:16:15,270 --> 00:16:20,160 به همین سبب هرچه نسل خانواده جادوگری طولانی ترباشه اونا قوی تر هستن 241 00:16:20,160 --> 00:16:24,630 بدون شک داری فکر می کنی چرا چیزی که تو باید از قبل بدونی رو دارم میگم 242 00:16:24,630 --> 00:16:29,700 چون که یه دانش آموز این ورق رو به من دیروز داد 243 00:16:31,010 --> 00:16:34,860 "ورق تیترش این هست "جادوگر قرن جدید 244 00:16:34,860 --> 00:16:40,060 به مدل های استاندارد اعتراض میکنه 245 00:16:40,060 --> 00:16:43,290 و بیان میکنه که درک بهتر جادو 246 00:16:43,290 --> 00:16:46,650 و کنترل بهتر قدرت جادویی 247 00:16:46,650 --> 00:16:50,920 باعث میشه که فرد این مشکل رو حل کنه 248 00:16:50,920 --> 00:16:57,200 به همین سبب یه فرد با خون رقیق هم میتونه یه جادوگر سَرور بشه 249 00:16:57,200 --> 00:17:00,830 راستشو بخوای از خوندن این یه چیزایی یاد گرفتم 250 00:17:00,830 --> 00:17:02,430 ساکت 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,380 بزار تا میتونم واضح باشم 252 00:17:06,380 --> 00:17:09,920 این ورق توش چیزی جز تخیلات جوونی نیست 253 00:17:11,380 --> 00:17:14,800 خون قدرت یه جادوگر رو تعیین می کنه 254 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 این یه حقیقت سخت و غیر قابل تغییره 255 00:17:19,130 --> 00:17:20,960 ولوت وِیوِر 256 00:17:21,520 --> 00:17:25,310 خیلی ناامید شدم که یکی از شاگرد هام 257 00:17:25,310 --> 00:17:27,150 همچین چرندیاتی رو باور داره 258 00:17:27,150 --> 00:17:31,530 اما قربان من فقط می خواستم یه مساله ای رو مطرح کنم 259 00:17:31,530 --> 00:17:32,400 ... انجمن جادوگری خیلی مخالف مطرح 260 00:17:32,400 --> 00:17:33,490 وِیوِر پسرم 261 00:17:34,090 --> 00:17:39,990 خانواده تو الان سه نسل هست که خون جادوگری توی رگ هاشون هست درسته؟ 262 00:17:40,600 --> 00:17:42,040 به حرفم گوش کن 263 00:17:42,040 --> 00:17:48,120 در مقابل تاریح انجمن جادوگری تاریخ شما در حد یه نوزاد هست 264 00:17:48,120 --> 00:17:49,920 نباید یه نوزاد اول حرف زدن رو یاد بگیره 265 00:17:49,930 --> 00:17:52,860 قبل از اینکه بخواد جواب بزرگ ترش رو بده؟ 266 00:17:54,840 --> 00:17:57,130 منو دست میندازه منو دست میندازه 267 00:17:57,130 --> 00:17:58,340 منو دست میندازه 268 00:17:58,340 --> 00:18:00,510 یه معلم اینطوری رفتار میکنه؟ 269 00:18:00,510 --> 00:18:03,270 اون مطلب منو خوند و حسودیش شد 270 00:18:03,270 --> 00:18:05,540 اون از استعداد من میترسه 271 00:18:05,540 --> 00:18:08,100 واسه همون آبروی منو جلو همه برد 272 00:18:10,450 --> 00:18:11,970 متاسفم 273 00:18:11,970 --> 00:18:13,380 حالتون خوبه؟ 274 00:18:13,380 --> 00:18:14,970 من خوبم 275 00:18:15,780 --> 00:18:18,330 شما از شاگردهای دایره احضار نیستید؟ 276 00:18:18,330 --> 00:18:20,180 سخترانیتون چی شد؟ 277 00:18:20,180 --> 00:18:21,600 ....خوب 278 00:18:22,220 --> 00:18:25,190 استاد آرچیبالد ازم یه کاری خواستن انجام بدم 279 00:18:25,190 --> 00:18:27,490 واسه همون یکم عجله داشتم 280 00:18:27,490 --> 00:18:28,640 عجب 281 00:18:28,640 --> 00:18:29,880 خیلی خوبه 282 00:18:29,880 --> 00:18:32,130 اینو میشه بهش بدید؟ 283 00:18:34,920 --> 00:18:37,120 این؟ 284 00:18:37,120 --> 00:18:38,100 بتو میسپارمش 285 00:18:38,100 --> 00:18:39,810 به نظر چیز مهمی میاد 286 00:18:40,600 --> 00:18:41,830 مهم؟ 287 00:18:43,020 --> 00:18:46,220 از مقدونیه فرستاده شده 288 00:18:53,060 --> 00:18:54,400 خودشه 289 00:18:55,260 --> 00:18:58,950 شایعانی که کاینت ها قراره 290 00:18:58,950 --> 00:19:03,450 توی یه جور مسابقه توی شرق دورمبارزه کنن پس درست بوده 291 00:19:08,210 --> 00:19:09,710 جنگ جام مقدس 292 00:19:10,730 --> 00:19:14,100 200سال قبل,خانواده های معروف به اولین سه خانواده 293 00:19:14,100 --> 00:19:17,160 اینزبرن و ماکیری و توهساکا 294 00:19:17,160 --> 00:19:20,510 با همدیگه هماکری کردن تا جام مقدس رو احضار کنن 295 00:19:20,510 --> 00:19:24,970 که گفته میشه قدرت برآورده کردن هر آرزویی رو داره 296 00:19:26,060 --> 00:19:31,810 اما جام مقدس تنها یه آرزو رو برآورده می کنه 297 00:19:32,170 --> 00:19:37,130 و به همین دلیل هماکریشون به جنگ بی رحمانه ای تبدیل شد 298 00:19:37,130 --> 00:19:39,820 این شروع جنگ های جام مقدس بود 299 00:19:40,660 --> 00:19:43,880 بعد از اون هر 60 سال 300 00:19:43,880 --> 00:19:46,250 جام مقدس توی شهر فویوکی پدیدار میشه 301 00:19:46,250 --> 00:19:49,030 هفت جادوگر رو به دقت انتخاب میکنه 302 00:19:49,030 --> 00:19:51,130 و به اونا قدرت میده 303 00:19:52,130 --> 00:19:56,300 تا قهرمان های اسطوره ای رو به عنوان خادم احضار کنن 304 00:19:57,670 --> 00:19:58,710 (آرچر(تیرانداز 305 00:19:58,710 --> 00:19:59,840 (سیبر(به هوش و دانا 306 00:19:59,840 --> 00:20:01,100 (لنسر(نیزه دار 307 00:20:01,100 --> 00:20:02,050 (رایدر(سوارکار 308 00:20:02,050 --> 00:20:03,220 (اسسین(آدم کش 309 00:20:03,220 --> 00:20:04,350 (کستر(جادوگر 310 00:20:04,350 --> 00:20:05,970 (برسرکر(دیوانه و وحشی 311 00:20:06,460 --> 00:20:10,140 با این تقسیم بندی به هفت دسته خادم ها تا دم مرگ با هم می جنگن 312 00:20:10,670 --> 00:20:17,060 تا مشخص کنن که چه کسی شایسته جام هست 313 00:20:20,940 --> 00:20:25,350 به همین سبب این جنگ یه نبرد کاملا مرتبط با مهارت هست 314 00:20:25,350 --> 00:20:28,580 که مقام و قدرت درش تاثیری نداره 315 00:20:29,500 --> 00:20:32,230 این بهترین جا برای منه 316 00:20:34,130 --> 00:20:36,660 همچنین اینجا نوشته برای احضار یه خادم 317 00:20:36,660 --> 00:20:40,300 یه یادگار از اون ها به عنوان آغازگر کار نیاز هست 318 00:20:41,470 --> 00:20:42,850 یه یادگار 319 00:21:13,080 --> 00:21:16,840 هرجوری که نگاه می کنم بنظرم این وسیله یه طوریه 320 00:21:16,840 --> 00:21:19,120 باید به برج ساعتی گزارش بدم 321 00:21:19,120 --> 00:21:22,820 لرد المِلویی یه یادگار دیگه رو داره 322 00:21:23,540 --> 00:21:26,550 شرکت اون دیگه قطعی هست 323 00:21:26,550 --> 00:21:30,600 اینکه دوتا جا هنوز در نظر گرفته نشدن منو آزار میده 324 00:21:30,600 --> 00:21:31,890 نگران نباش 325 00:21:31,890 --> 00:21:33,970 به وقتش جام هفت نفر رو انتخاب میکنه 326 00:21:33,970 --> 00:21:35,610 بدون در نظر گرفتن مهارت 327 00:21:35,610 --> 00:21:40,720 اونایی که باهاشون گروه تکمیل میشه تقریبا ضعیف هستن 328 00:21:40,720 --> 00:21:42,250 نیازی نیست که نگران باشیم 329 00:21:42,960 --> 00:21:44,620 حالا که جرف از چیزای نگران کننده شد 330 00:21:44,620 --> 00:21:48,930 کسی ندید که وارد اینجا بشی کیریه؟ 331 00:21:48,930 --> 00:21:50,650 نگران نباشید 332 00:21:50,650 --> 00:21:54,560 هیچ آشنا و قطعه جادویی مرئی یا نامرئی 333 00:21:54,560 --> 00:21:56,720 اینجا رو زیر نظر نداره 334 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 ...این رو من 335 00:21:57,720 --> 00:22:00,040 این رو من تضمین می کنم 336 00:22:01,540 --> 00:22:03,700 مهم نیست چه کلکی بزنن 337 00:22:03,700 --> 00:22:08,720 کسی نمیتونه چشمای حسن استاد فریب رو فریب بده 338 00:22:08,720 --> 00:22:13,560 هیچ ردی از تعقیب سَرور من نیست 339 00:22:14,550 --> 00:22:17,480 خیالتون راحت باشه 340 00:22:17,480 --> 00:22:23,230 هروقت یه خادم ظاهر بشه پدر من حتما مطلع میشه 341 00:22:23,640 --> 00:22:28,780 جادوگر های دیگر واسه یه مدتی کاری نمی کنن 342 00:22:28,780 --> 00:22:31,040 اسسین میتوی بری 343 00:22:31,040 --> 00:22:33,450 به نگهبانی اطراف ادامه بده 344 00:22:33,450 --> 00:22:34,560 هرطور که مایلید 345 00:22:36,720 --> 00:22:38,950 گرچه هرلحظه هرکدوم ممکن هست وارد عمل بشن 346 00:22:39,580 --> 00:22:46,170 بزودی خادم های سَرور های دیگه این جا رو پر میکنن 347 00:22:47,140 --> 00:22:47,800 این چیه؟ 348 00:22:48,210 --> 00:22:50,150 یه وسیله دیگست 349 00:22:50,780 --> 00:22:54,810 داشتم درمورد سَرور اینزبرن ها تحقیق می کردم 350 00:22:55,610 --> 00:22:58,540 نُه سال پیش اینزبرن ها 351 00:22:58,540 --> 00:23:01,900 یه خانواده که به پاکی خونشون افتخار میکردن 352 00:23:01,900 --> 00:23:05,650 ناگهان یه جادوگر خارج از خانواده رو به جمعشون راه دادن 353 00:23:07,650 --> 00:23:11,840 اینزبرن ها خودشون رو وقف شیمی کردن 354 00:23:11,840 --> 00:23:13,880 که اونا رو برای مبارزات نامناسب میکنه 355 00:23:13,880 --> 00:23:18,270 همه شکست هاشون توی نبرد های قبلی به این می تونه برگرده 356 00:23:18,270 --> 00:23:21,920 احتمالا دیگه صبرشون تموم شده 357 00:23:21,920 --> 00:23:26,230 مردی که برای اینکار انتخاب کردن فوق العاد هست 358 00:23:29,100 --> 00:23:31,130 کریتسوگو امیا 359 00:23:32,360 --> 00:23:34,830 مردی که به عنوان جادوگرکُش معروفه 360 00:23:39,730 --> 00:23:45,590 یادگاری که ما توی کرنوال این سال ها دنبالش بودیم بالاخره پیدا شده 361 00:23:45,590 --> 00:23:47,290 اگه به عنوان یه کاتالیزورازش استفاده بشه 362 00:23:47,290 --> 00:23:50,400 آدم میتونه قوی ترین خادم 363 00:23:50,400 --> 00:23:53,280 از بین شمشیرزن هاشون رو احضار کنه 364 00:23:53,670 --> 00:23:55,050 کریتسوگو 365 00:23:55,050 --> 00:24:00,690 این بزرگترین هدیه ای هست که خانواده اینزبرن میتونه بهت بده 366 00:24:00,690 --> 00:24:03,170 باعث افتخار من هست 367 00:24:03,170 --> 00:24:06,660 اینبار قرار نیست کسی زنده بمونه 368 00:24:06,660 --> 00:24:09,490 همه شش خادم دیگر رو بکش 369 00:24:09,490 --> 00:24:13,910 و جادوی حقیقی سوم "احساس بهشت" رو کامل کن 370 00:24:13,910 --> 00:24:14,680 متوجه ام 371 00:24:16,580 --> 00:24:18,670 کریتسوگو امیا 372 00:24:18,670 --> 00:24:21,470 من این اسمو شنیدم 373 00:24:22,740 --> 00:24:25,330 پس حتی کلیسا هم این اسمو شنیده؟ 373 00:24:26,520 --> 00:24:31,570 امیای جادوگرکُش توی زمان خودش خیلی معروف بود 374 00:24:31,570 --> 00:24:35,670 در ظاهر اون یه جادوگر سرکش بود که متعلق به انجمن نبود 375 00:24:35,670 --> 00:24:40,340 اما دست بالایی ها خیلی اون براشون بدرد بخورد بود وقتی که دیدن کارهاشون رو انجام میده 376 00:24:40,340 --> 00:24:45,320 آیا اون مثل جلادهای ما میمونه؟ 377 00:24:45,320 --> 00:24:47,210 بدتر 378 00:24:47,210 --> 00:24:53,660 به طور دقیق تر اون یه آدم کش آزاد هست که تخصصش جادوگر ها هستن 379 00:24:53,660 --> 00:24:55,370 اون جادوگرها و توانایی هاشون رو میشناسه 380 00:24:55,370 --> 00:24:59,740 واسه همین با دورترین راه ممکن از جادو با اونا مقابله میکنه 381 00:25:00,930 --> 00:25:02,390 اینو بخون 382 00:25:04,040 --> 00:25:05,400 تک تیراندازی 383 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 سم 384 00:25:06,480 --> 00:25:08,980 بمب گذاری عمومی 385 00:25:08,980 --> 00:25:10,990 اون یه جت لینر رو کامل بخاطر اینکه 386 00:25:10,990 --> 00:25:14,260 هدفش اون تو بود نابود کرد 387 00:25:14,260 --> 00:25:17,240 اون مردی هست که بدون اینکه شک کنه هرکاری رو میکنه 388 00:25:19,120 --> 00:25:24,040 قوانین دنیا برای جادوگر ها برقرار نیست 389 00:25:24,040 --> 00:25:28,030 برای همون باید به دقت به قانون هایی که خودمون برای خودمون گذاشتیم عمل کنیم 390 00:25:28,030 --> 00:25:33,380 اما اون فاقد هرگونه غرور جادوگری هست 391 00:25:33,860 --> 00:25:36,320 روش های اون غیر قابل بخشش هست 392 00:25:37,660 --> 00:25:42,810 پس کریتسوگو امیا 393 00:25:43,830 --> 00:25:46,520 نیتش از کشتن چیه؟ 394 00:25:46,520 --> 00:25:49,310 پول به گمانم 395 00:25:49,310 --> 00:25:51,670 همون طور که توی گزرشات می بینی 396 00:25:51,670 --> 00:25:55,870 اون با خیلی جاهای دیگه علاوه برانجمن جادوگری فعالیت داشته 397 00:25:55,870 --> 00:25:59,220 اون توی مناطق جنگی سراسر زمین حضور داشته 398 00:25:59,220 --> 00:26:02,180 و به عنوان سرباز خدمت کرده 399 00:26:03,140 --> 00:26:07,820 میشه این گزارش یه مدت دستم باشه؟ 400 00:26:13,520 --> 00:26:16,140 بیا چیزایی که میدونیم رو دوره کنیم آیری 401 00:26:17,760 --> 00:26:22,560 از هفت سَروری که جام انتخاب میکنه ما چهارتاشو میشناسیم 402 00:26:23,050 --> 00:26:24,750 تُکیومی توهساکا 403 00:26:24,750 --> 00:26:26,420 ارشد خانواده توهسکا 404 00:26:26,420 --> 00:26:30,230 یه جادوگر با خصلت آتش و وارد به جادوهای جواهری و بسیار خطرناک 405 00:26:30,630 --> 00:26:31,900 کاریا ماتو 406 00:26:33,110 --> 00:26:37,640 پس اونا بچه ای که خانواده رو ترک کرد رو گرفتن و سَرورش کردن؟ 407 00:26:37,640 --> 00:26:39,860 اون پیرمرد خیلی مهتاجش بوده 408 00:26:40,300 --> 00:26:42,170 کاینت الملوی آرچیبالد 409 00:26:42,950 --> 00:26:45,250 اون وابستگی به باد و آب داره 410 00:26:45,250 --> 00:26:49,960 توی غیبگویی و احضار و شیمی حرفه ای هست 411 00:26:49,960 --> 00:26:51,140 ...و 412 00:26:51,140 --> 00:26:52,840 کریتسوگو امیا 413 00:26:52,840 --> 00:26:56,170 جدیدترین عضو خانواده اینزبرن و برگ برندشون 414 00:26:56,870 --> 00:26:58,930 مردی که دوسش دارم 415 00:27:01,310 --> 00:27:07,680 و چهارمی...نه پنجمین نفر از کلیسا هست 416 00:27:07,680 --> 00:27:09,350 کیرِای کوتومینه 417 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 از کلیسا؟ 418 00:27:11,880 --> 00:27:15,360 اون پسر مراقب ریسِی کوتومینه هست 419 00:27:15,990 --> 00:27:18,840 گزارشات نشون میدن که اون سه سال زیر دست تُکیومی بوده 420 00:27:18,840 --> 00:27:22,460 و بعد از اینکه نشان فرمانش ظاهر شده اونجارو ترک کرده 421 00:27:22,950 --> 00:27:24,870 مشکلی هست؟ 422 00:27:24,870 --> 00:27:26,930 تاریخچه شخصی اش اینجا هست 423 00:27:28,110 --> 00:27:29,650 بخونش 424 00:27:31,070 --> 00:27:32,620 کیرِای کوتومینه 425 00:27:32,710 --> 00:27:36,840 پدرش رو برای زیارت ها از کودکی دنبال میکرده 426 00:27:36,840 --> 00:27:40,050 فارق التحصیل از دانشکده الهیات سینت ایگناتوس در منرسا 427 00:27:40,050 --> 00:27:43,290 دو سال رو رد کرده و به عنوان تودیعی قبول شده 428 00:27:43,290 --> 00:27:45,260 خیلی فوق العاده هست 429 00:27:45,260 --> 00:27:48,260 اما یهو مسیرشو عوض میکنه 430 00:27:48,260 --> 00:27:50,060 و داوطلب برای کلیسای مقدس میشه 431 00:27:50,740 --> 00:27:52,390 چرا یکی مثل این 432 00:27:52,390 --> 00:27:55,480 برای یکی از سازمان های مخفی کلیسا فعالیت داره؟ 433 00:27:55,480 --> 00:27:57,480 شاید بخاطر پدرش؟ 434 00:27:57,870 --> 00:28:03,190 اینجا نوشته که اون از اعضای انجمن هشتمین رسوم دینی مقدس کلیسای مقدس هست نگاه کن 435 00:28:03,190 --> 00:28:06,880 اگه اینطور بود باید همون راه رو از اول ادامه میداد 436 00:28:06,880 --> 00:28:10,390 اما تا به جایگاه پدرش برسه 437 00:28:10,390 --> 00:28:12,970 سه مربته تغییر موضع داده 438 00:28:12,970 --> 00:28:16,000 اون حتی یه جلاد هم بوده 439 00:28:16,510 --> 00:28:17,790 یه جلاد؟ 440 00:28:18,320 --> 00:28:20,770 یه شکارچی مرتد 441 00:28:20,770 --> 00:28:21,800 یه جورایی شبیه 442 00:28:22,490 --> 00:28:24,330 دقیقا شبیه اون چیزی که من بودم 443 00:28:24,330 --> 00:28:26,200 یه جادوگرکُش 444 00:28:27,070 --> 00:28:28,600 کریتسوگو امیا 445 00:28:29,400 --> 00:28:31,780 آدم کشی های اون هرگز 446 00:28:31,780 --> 00:28:34,640 مورد های خاص جز تک و توک نبوده 447 00:28:34,640 --> 00:28:38,180 توی مدت زمان های عمومی توی مکان های جنگی حضور داشته 448 00:28:38,180 --> 00:28:42,520 زمان هایی که جنگ توی اوج خودش بوده 449 00:28:42,520 --> 00:28:48,260 انگار یه علاقه ای به تعقیب مرگ خودش داره 450 00:28:48,260 --> 00:28:50,620 کارهاش کاملا مثل خودکشی بوده 451 00:28:53,060 --> 00:28:55,100 این یعنی چی؟ 452 00:28:55,670 --> 00:28:59,400 شیمی,غیب گویی,احضار,الهیات و شفادهی 453 00:29:00,120 --> 00:29:03,390 به عنوان جادوهایی که مطالعه کرده تگاه کن 454 00:29:04,580 --> 00:29:06,420 چرا اینقدر زیاد؟ 455 00:29:06,420 --> 00:29:09,380 اون تقریبا به درجه استادری رسیده 456 00:29:09,380 --> 00:29:13,310 بعد بدون اینکه برگرده سراغش رفته سراغ یه نوع دیگش 457 00:29:13,310 --> 00:29:18,690 اینگار هرچی که یاد میگیره رو میندازه دور 458 00:29:19,730 --> 00:29:20,410 آیری 459 00:29:21,670 --> 00:29:25,320 این کیرِای کوتومینه منو میترسونه 460 00:29:25,320 --> 00:29:28,240 کل مفهوم علاقه شخصی برایش بی معنی هست 461 00:29:28,240 --> 00:29:29,720 کارهای اون 462 00:29:29,720 --> 00:29:33,310 کاملا جدا از هرفکری راجع به ریسک در برابر پاداش هست 463 00:29:33,310 --> 00:29:37,840 امکان نداره که اون فقط یه آدم آزاد باشه که برای پولش اینکارو میکنه 464 00:29:37,840 --> 00:29:42,030 این مرد توی عمرش اشتیاق رو تجربه نکرده 465 00:29:42,030 --> 00:29:44,140 اون هیچی رو باور نداره 466 00:29:44,850 --> 00:29:48,770 هیچ نوع آروزیی نداره که بخواد برآورده کنه 467 00:29:49,850 --> 00:29:51,220 ...از یه همچین آدمی 468 00:29:51,220 --> 00:29:54,350 پس دیبال چیه؟ 469 00:29:54,350 --> 00:29:58,230 چرا زندگی اش رو برای جام به خطر میندازه؟ 470 00:29:58,230 --> 00:30:03,660 اما جام کیرِای کوتومینه رو به عنوان یکی از سَرور ها انتخاب کرده 471 00:30:03,660 --> 00:30:04,530 درسته 472 00:30:05,090 --> 00:30:09,480 اون حتما یه انگیزه ای برای خواستن جام داره 473 00:30:10,250 --> 00:30:13,820 اما نمی تونم بفهمم که اون چیه 474 00:30:13,820 --> 00:30:16,020 و از همینش میترسم 475 00:30:18,280 --> 00:30:19,920 کیرِای کوتومینه 476 00:30:20,420 --> 00:30:22,380 کریتسوگو امیا 477 00:30:22,840 --> 00:30:26,640 زنجیره بی انهتای جنگ هاش ناگهان 9 سال پیش قطه میشه 478 00:30:26,640 --> 00:30:31,160 ملاقاتش با جادوگرهای شمال 479 00:30:31,160 --> 00:30:37,510 اینزبرن جایی هست که پاسخش رو پیدا کرده 480 00:30:38,020 --> 00:30:40,360 پس باید بپرسم 481 00:30:40,360 --> 00:30:43,190 توی اون نبرد ها دنبال چی بوده؟ 482 00:30:45,140 --> 00:30:47,360 و چی پیدا کرده؟ 483 00:30:57,460 --> 00:31:00,330 به زور موفق شدی 484 00:31:00,880 --> 00:31:03,380 اگه جام تورو انتاخب کرده 485 00:31:03,380 --> 00:31:07,440 پس یعنی اینکه به عنوان یه جادوگر پیشرفت هایی کردی 486 00:31:07,440 --> 00:31:10,760 تا این حد میتونم تشویقت کنم 487 00:31:11,950 --> 00:31:16,020 اما خیلی داغون به نظر میای 488 00:31:17,000 --> 00:31:20,350 پای چپت هنوز سالمه؟ 489 00:31:29,050 --> 00:31:30,620 عصبانی نشو 490 00:31:30,620 --> 00:31:36,540 اگه کرم های داخلت رو خسته کنی اونا تورو خواهند خورد 491 00:31:36,540 --> 00:31:43,150 در هدر صورت بهت حداکثر یه ماه وقت میدم 492 00:31:43,830 --> 00:31:45,020 خودش خیلیه 493 00:31:45,020 --> 00:31:46,550 چی؟ 494 00:31:46,550 --> 00:31:49,260 گفتم خودش خیلیه 495 00:31:50,160 --> 00:31:53,460 کاریا اینم جایزت برای اینکه تونستی یه سال دووم بیاری 496 00:31:53,460 --> 00:31:57,100 بهترین یادگار رو برات پیدا کردم 497 00:31:57,850 --> 00:32:01,560 محبت پدرت رو هدر نده 498 00:32:13,610 --> 00:32:16,120 منم نشان فرمان دارم 499 00:32:16,550 --> 00:32:18,790 جام من رو انتخاب کرد 500 00:32:18,790 --> 00:32:21,940 جام قدرت منو قبول کرد 501 00:32:24,270 --> 00:32:26,630 من نمیتونم همینطوری اینجا بشینم 502 00:32:26,630 --> 00:32:29,120 باید خودمو آماده کنم تا خادمم رو احضار کنم 503 00:32:31,670 --> 00:32:32,950 ششمین دختری که دو شب پیش در شهر فویوکی 504 00:32:32,970 --> 00:32:34,620 قتل های زنجیره ای در شهر فویوکی 505 00:32:34,680 --> 00:32:35,050 صبح بخیر وِیوِر 506 00:32:35,050 --> 00:32:36,020 جنازه میکی نیشیموتو نزدیک جنگل حولی شهرک فوکویاما پیدا شد 507 00:32:36,050 --> 00:32:38,110 صبح بخیر وِیوِر 508 00:32:39,690 --> 00:32:42,850 صبح بخیر پدر بزرگ...مادربزرگ 509 00:32:44,100 --> 00:32:46,430 بویوکی این روزا بد شده 510 00:32:46,430 --> 00:32:47,930 آره جدا بد شده 511 00:32:48,620 --> 00:32:54,740 حالا در هر صورت مارتا خروسا امروز خیلی سروصدا میکردن 512 00:32:54,740 --> 00:32:56,830 چه خبره؟ 513 00:32:56,830 --> 00:33:00,280 سه تا خروس توی حیاطمون داریم 514 00:33:00,280 --> 00:33:01,880 خروس؟ 515 00:33:01,880 --> 00:33:03,090 آره 516 00:33:03,090 --> 00:33:05,660 از کجا یعنی اومدن 517 00:33:06,600 --> 00:33:08,740 وِیوِر قهوه میخوری؟ 518 00:33:10,550 --> 00:33:13,130 وِیوِر دستت چی شده؟ 519 00:33:14,470 --> 00:33:15,380 !لعنتی 520 00:33:15,380 --> 00:33:16,470 این نشونه 521 00:33:16,470 --> 00:33:17,780 نشونه؟ 522 00:33:17,780 --> 00:33:20,250 از این نشونه ها دیروز نداشتی 523 00:33:20,860 --> 00:33:22,450 ای بابا 524 00:33:23,160 --> 00:33:24,890 چیزایی که بهتون مربوط نیست رو متوجه میشید 525 00:33:25,370 --> 00:33:27,570 چی شده وِیوِر 526 00:33:27,570 --> 00:33:28,950 وِیوِر؟ 527 00:33:28,950 --> 00:33:30,720 هیچی 528 00:33:30,720 --> 00:33:32,900 بیاید یکم قهوه 529 00:33:32,900 --> 00:33:34,790 توش خیلی شیر ریختم 530 00:33:34,790 --> 00:33:38,440 قهوه دوست دارید جفتتون نه؟ 531 00:33:44,550 --> 00:33:50,540 من جدا باید هردفعه عدای این رو دربیارم که نوه اینا هستم 532 00:33:50,540 --> 00:33:53,260 و بعد از درسم توی خارج برمیگردم خونه؟ 533 00:33:57,790 --> 00:34:01,680 باید یه فکری به حال خروس هایی که دزدیم هم بکنم 534 00:34:02,470 --> 00:34:06,890 باورم نمیشه که اونا غلاف شمشیر اسطوره ای اکسکالیبور رو پیدا کردن 535 00:34:06,890 --> 00:34:08,770 روش حتی یه خراش هم نیست 536 00:34:08,770 --> 00:34:12,110 این واقعا 1500 سال عمرشه؟ 537 00:34:12,540 --> 00:34:15,890 این شی خودش یه جور سلاح ادراکی هست 538 00:34:15,890 --> 00:34:19,660 مثل اشیای فیریکی دیگه نیست که زنگ بزنه یا نابود شه 539 00:34:19,660 --> 00:34:21,540 همون طور که توی افسانه ها اومده 540 00:34:21,540 --> 00:34:26,400 این زخمای صاحبش رو خوب میکنه و جلوی گذر عمرشون رو میگیره 541 00:34:27,040 --> 00:34:31,290 البته این فقط با پرانایی هست که صاحب اصلی تولید میکنه 542 00:34:31,550 --> 00:34:35,310 به عبارتی میشه پشت سر هم 543 00:34:35,310 --> 00:34:38,590 با قهرمان احضار شده اش برای محافظت از سَرورش استفاده بشه 544 00:34:39,110 --> 00:34:40,840 همون چیزی که از تو انتظار میره 545 00:34:40,840 --> 00:34:43,670 یه وسیله فقط یه وسیله هست نه؟ 546 00:34:43,670 --> 00:34:46,390 این واسه خادم ها هم صدق میکنه 547 00:34:46,950 --> 00:34:49,270 مهم نیست چقدر مشهور باشن 548 00:34:49,270 --> 00:34:51,530 موقعی که به عنوان خادم ظاهر میشن هیچی نیستن 549 00:34:51,530 --> 00:34:53,440 جز یه وسیله برای سَرورشون 550 00:34:54,240 --> 00:34:56,650 در هدر صورت اونی که بلند پوازی چشماشو کور کرده 551 00:34:57,210 --> 00:34:59,990 هرگز این جنگ رو نمی بره 552 00:35:00,210 --> 00:35:03,460 و چون اینطور آدمی هستی پدربزرگتم تصمیم گرفته که 553 00:35:03,460 --> 00:35:06,310 این غلاف مناسب تو هست 554 00:35:06,310 --> 00:35:08,500 اینطور فکر میکنی؟ 555 00:35:08,980 --> 00:35:11,570 هدیش راضیت نمیکنه؟ 556 00:35:11,570 --> 00:35:13,160 معلومه که میکنه 557 00:35:13,160 --> 00:35:15,360 ایشون کارشون عالی بود 558 00:35:15,360 --> 00:35:18,920 هیچ کدوم از سَرور های دیگه چیز به این قدرتمندی ندارن 559 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 پس مشکل چیه؟ 560 00:35:21,120 --> 00:35:24,180 به توجه به این که روح چقدر بهش وابسته هست 561 00:35:24,850 --> 00:35:29,520 روحی که دنبالش هستیم بدون شک به احضارمون جواب میده 562 00:35:30,530 --> 00:35:33,600 سلطان اسطوره ای شوالیه های آرتور پندراگون 563 00:35:34,660 --> 00:35:38,360 مشکلات شخصی من با فلسفه اش در درجه دومه 564 00:35:38,940 --> 00:35:41,680 اما صاحب اکسکالیبور 565 00:35:41,680 --> 00:35:45,190 حتما قوی ترین خادم مدل سیبر هست 566 00:35:45,710 --> 00:35:46,670 درسته 567 00:35:47,220 --> 00:35:50,470 من خادمی قوی تر از هر کسی خواهم داشت 568 00:35:51,130 --> 00:35:56,550 سوال اینه که چطور ازش استفاده کنم 569 00:35:56,870 --> 00:36:00,000 راستشو بخوای از لحاظ سادگی استفاده 570 00:36:00,000 --> 00:36:04,210 کستر یا اسسین برای من بهتر بودن 571 00:36:05,120 --> 00:36:08,600 نگرانی راجع به این قبل این که حتی احضاری انجام بدیم بی فایده هست 572 00:36:09,250 --> 00:36:12,620 ما نمیدونیم سلطان شوالیه های چه طور بوده 573 00:36:13,200 --> 00:36:16,570 بعدشم هرتصمیمی که بگیری 574 00:36:16,570 --> 00:36:19,490 اگه اون عقیدتو و 575 00:36:20,070 --> 00:36:23,160 رویاتو بفهمه حتما درک میکنه 576 00:36:25,420 --> 00:36:26,870 مثل من که درکت کردم 577 00:36:32,140 --> 00:36:32,920 چی؟ 578 00:36:33,530 --> 00:36:35,680 من فهیدم چه استراتژی استفاده کنم 579 00:36:35,680 --> 00:36:37,250 راهی که میتونم 580 00:36:39,190 --> 00:36:41,990 بهترین استفاده از قوی ترین خادم رو بکنم 581 00:36:49,680 --> 00:36:51,420 سلام رین 582 00:36:53,690 --> 00:36:55,620 سلام کیرِای 583 00:36:55,620 --> 00:36:57,190 میری بیرون؟ 584 00:36:57,190 --> 00:36:59,640 عجب چمدون بزرگی داری 585 00:36:59,640 --> 00:37:03,360 درسته من میرم با خانواده زنجو زندگی کنم 586 00:37:05,840 --> 00:37:10,210 تو اینجا میمونی تا کنار پدرم بجنگی آره؟ 587 00:37:10,210 --> 00:37:13,710 واسه همین اینجا به عنوان شاگردش هستم 588 00:37:15,720 --> 00:37:16,800 ...کیرِای 589 00:37:16,800 --> 00:37:18,880 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 590 00:37:20,060 --> 00:37:24,580 از پدرم تا آخرین لحظه مراقبت میکنی؟ 591 00:37:25,160 --> 00:37:27,570 غیرممکنه 592 00:37:27,570 --> 00:37:31,980 اگه این نبرد به اون سادگی بود که از این قول ها بدم 593 00:37:31,980 --> 00:37:35,770 لازم نبود مادرت رو جای دیگه بفرستیم 594 00:37:38,990 --> 00:37:42,670 فکر کنم هرکاری کنم ازت خوشم نمیاد 595 00:37:42,670 --> 00:37:47,490 رین تو نباید هرچی تو ذهنت میاد رو سریع بگی 596 00:37:47,490 --> 00:37:51,060 این وجه پدرت رو خراب میکنه 597 00:37:51,060 --> 00:37:52,530 چون اون بزرگت کرده 598 00:37:52,530 --> 00:37:54,330 این به پدرم مربوط نیست 599 00:37:54,680 --> 00:37:55,750 گوش کن کیرِای 600 00:37:55,750 --> 00:38:00,210 اگه تنبلی کنی و پدرم زخمی شه 601 00:38:00,210 --> 00:38:01,710 بهت رحم نمیکنم 602 00:38:02,200 --> 00:38:04,540 رین چیکار میکنی؟ 603 00:38:04,540 --> 00:38:06,180 داری داد بیداد میکنی 604 00:38:07,270 --> 00:38:08,380 امم 605 00:38:09,190 --> 00:38:10,550 ...خوب 606 00:38:10,550 --> 00:38:15,030 داشت بهم قبل از خداحافظی روحیه میداد 607 00:38:16,180 --> 00:38:17,490 بزارید کمکتون کنم 608 00:38:17,490 --> 00:38:20,640 این چمدون حتما برات سنگینه 609 00:38:20,640 --> 00:38:21,810 نمیخواد 610 00:38:21,810 --> 00:38:22,940 خودم می برمش 611 00:38:23,540 --> 00:38:27,800 کوتومینه لطفا حواست به شوهرم باشه 612 00:38:27,800 --> 00:38:30,530 بهش کمک کن به هدفش برسه 613 00:38:30,970 --> 00:38:32,650 تمام سعی ام رو می کنم 614 00:38:32,650 --> 00:38:33,540 نگران نباشید 615 00:38:37,980 --> 00:38:39,210 معذرت میخوام 616 00:38:40,060 --> 00:38:42,150 چه به موقع 617 00:38:42,150 --> 00:38:45,760 عتیقه ای که آماده کرده بودم امروز رسید 618 00:38:45,760 --> 00:38:46,720 نگاه کن 619 00:38:48,600 --> 00:38:49,810 این چی هست؟ 620 00:38:50,910 --> 00:38:56,000 اولین پوست مار که خیلی وقت پیش افتاده 621 00:38:56,850 --> 00:38:58,390 اگه به عنوان کاتالیزور ارش استفاده کنیم 622 00:38:58,390 --> 00:39:02,230 و شانس بیاریم که اونی که میخوایم احضار بشه 623 00:39:02,230 --> 00:39:04,950 پیروزی حتما باماست 623 00:39:11,240 --> 00:39:12,910 هی ساکورا 625 00:39:14,070 --> 00:39:15,540 تعجب کردی؟ 626 00:39:16,620 --> 00:39:17,970 ...صورتت 627 00:39:17,970 --> 00:39:19,840 آره می دونم 628 00:39:19,840 --> 00:39:23,880 فکر کنم یکم جلوی کرمای توی تنم کم آوردم 629 00:39:23,880 --> 00:39:27,840 فکر کنم به قوی ای تو تیسنم 630 00:39:29,350 --> 00:39:33,530 داری به یه آدم دیگه تبدیل میشی نه؟ 631 00:39:35,870 --> 00:39:37,770 شیاد 632 00:39:38,210 --> 00:39:42,530 امشب لازم نیست به اتاق کرم ها برم 633 00:39:42,530 --> 00:39:46,530 پدربزرگ گفتش مراسم مهمتری درپیشه 634 00:39:46,530 --> 00:39:48,190 آره میدونم 635 00:39:48,190 --> 00:39:51,970 واسه همون امشب باید برم زیرزمین 636 00:39:51,970 --> 00:39:55,570 از اینجا میرید؟ 637 00:39:55,660 --> 00:40:00,290 یه کار مهم دارم واسه همون یه مدت سرم شلوغه 638 00:40:00,290 --> 00:40:05,690 وقت زیاد واسه حرف زدن با هم دیگه پیدا نمیکنم 639 00:40:06,750 --> 00:40:07,750 عجب 640 00:40:08,970 --> 00:40:10,420 هی ساکورا 651 00:40:10,420 --> 00:40:12,800 وقتی کارم تموم شد 642 00:40:12,800 --> 00:40:15,100 میخوای بریم بیرون خوش بگذرونیم؟ 643 00:40:15,180 --> 00:40:17,310 با مامان و خواهر؟ 644 00:40:18,100 --> 00:40:22,940 من کسی رو ندارم که مادر و خواهر صداشون کنم 645 00:40:23,460 --> 00:40:28,130 پدربزرگ گفتن که باید جوری برخورد کنم که انگار وجود ندارن 646 00:40:30,280 --> 00:40:31,780 عجب 647 00:40:41,550 --> 00:40:42,900 آقا؟ 648 00:40:42,900 --> 00:40:47,670 پس بیا آویی و رین رو 649 00:40:47,670 --> 00:40:51,800 از توهساکاها بگیریم و بریم یه جای دور 650 00:40:51,800 --> 00:40:55,730 میتونیم مثل قدیما بازی کنیم 651 00:40:56,550 --> 00:40:59,890 میتونم دوباره ببینمشون؟ 652 00:40:59,910 --> 00:41:02,110 اره میتونی 653 00:41:02,110 --> 00:41:04,470 قول میدم 654 00:41:09,350 --> 00:41:13,120 من باید برم 655 00:41:13,750 --> 00:41:14,420 باشه 656 00:41:16,090 --> 00:41:18,330 بای بای آقای کاریا 657 00:41:22,770 --> 00:41:23,820 بای بای 658 00:41:25,500 --> 00:41:28,840 جادوی احضار رو یاد گرفتی نه؟ 659 00:41:29,590 --> 00:41:30,300 بله 660 00:41:30,300 --> 00:41:31,320 خیله خوب 661 00:41:31,320 --> 00:41:36,720 اما ازت میخوام که دو تا خط به تجسممون اضافه کنی 662 00:41:36,720 --> 00:41:38,130 منظورتون چیه 663 00:41:38,130 --> 00:41:40,510 ساده هست 664 00:41:40,510 --> 00:41:44,150 کاریا سطح تو به عنوان جادوگر 665 00:41:44,150 --> 00:41:48,500 یکم از سَرور های دیگه پایین تر هست 666 00:41:48,500 --> 00:41:50,940 این روی توانایی های خادم تاثیر داره 667 00:41:51,630 --> 00:41:54,850 این به این معنا هست که ما باید نوع خادم رو مشخص کنیم 668 00:41:54,850 --> 00:41:58,740 تا از متغیر هاش برای جبرانش استفاده کنیم 669 00:41:59,760 --> 00:42:00,870 کاریا 670 00:42:00,870 --> 00:42:06,750 من ازت میخوام که بهبود دیوونگی رو به احضارت اضافه کنی 671 00:42:08,580 --> 00:42:11,330 رش کن رش کن پرش کن پرش کن پرش کن 672 00:42:12,240 --> 00:42:14,460 پنج دفعه تکرارش کن 673 00:42:14,460 --> 00:42:16,840 اما هردفعه که پر شد نابودش کن 674 00:42:18,000 --> 00:42:19,720 پایگاهیی از نقره و آهن 675 00:42:20,360 --> 00:42:23,320 بنیان سنگها و رابط بزرگ قرار ها 676 00:42:23,320 --> 00:42:25,930 و جدم استاد بزرگم شواینبرگ 677 00:42:26,480 --> 00:42:28,280 دیواری برای سد باد در حال سقوط 679 00:42:28,280 --> 00:42:31,570 دروازه های در جهت اصلی بسته می شوند 679 00:42:31,570 --> 00:42:35,150 از تاج بپا خیز و راه شکافته منتهی به پیروزی رو دنبال کن 680 00:42:35,610 --> 00:42:40,540 آیا یه مراسم به این سادگی واسه احضار یه قهرمان کافیه؟ 681 00:42:40,540 --> 00:42:42,740 عجیبه اما آره 682 00:42:43,820 --> 00:42:48,770 مراسم احضار نیاز به فراخوانی استادانه ای نداره 683 00:42:48,770 --> 00:42:52,040 جام خودش در حقیقت احضار رو انجام میده 684 00:42:52,890 --> 00:42:54,710 به عنوان سَرور 685 00:42:54,710 --> 00:42:58,030 کار من این هست که بزارم قهرمان توی این دنیا بعد از احضارش بمونه 686 00:42:58,030 --> 00:43:01,210 و بهش قدرت جادویی کافی بدم تا شکلی فیزیکی خودش رو حفظ کنه 687 00:43:02,440 --> 00:43:03,470 باید این کافی باشه 688 00:43:04,600 --> 00:43:07,430 آیری عتیقه رو توی قربانگاه بزار 689 00:43:08,210 --> 00:43:10,020 بعدش دیگه مقدمات آماده هست 690 00:43:10,880 --> 00:43:12,020 به حرف های من گوش فرا ده 691 00:43:12,020 --> 00:43:16,780 اراده من تن تو را می سازد و شمشیرت سرنوشتم را 692 00:43:16,780 --> 00:43:20,830 اگه به فراخوان جام گوش میدی و از فرمان و منطقم اطاعت میکنی 693 00:43:20,830 --> 00:43:23,070 پس به من پاسخ بده 694 00:43:23,070 --> 00:43:24,620 من بدین وسیله قسم میخورم 695 00:43:25,210 --> 00:43:27,910 که تمام خوبی های این دنیا شوم 696 00:43:27,910 --> 00:43:32,040 که همه بدی های این دنیا را نابود کنم 697 00:43:32,040 --> 00:43:36,820 بگذار چشمانت با آشفتگی تیره و تار شود 698 00:43:36,820 --> 00:43:39,550 و آن که در قفس دیوانگی اسیر شد 699 00:43:40,050 --> 00:43:42,760 و من که زنجیرش را در اختیار دارم 700 00:43:42,760 --> 00:43:46,380 تو ای هفت بهشت مملو از سه حرف بزرگ قدرت 701 00:43:46,380 --> 00:43:47,930 به نزد حلقه بازداری بیا 702 00:43:47,930 --> 00:43:50,190 نگهبان میزان ها 703 00:44:21,970 --> 00:44:23,550 ما پیروز شدیم کیرِای 704 00:44:24,140 --> 00:44:26,980 این نبرد 705 00:44:26,980 --> 00:44:28,740 ازان ماست 706 00:44:35,880 --> 00:44:37,020 ...این 707 00:44:38,470 --> 00:44:39,500 من از تو میپرسم 708 00:44:45,950 --> 00:44:48,830 آیا تو سَرور من هستی؟ 709 00:44:49,790 --> 00:44:54,790 قسمت اول احضار قهرمان ها 710 00:45:07,970 --> 00:45:14,060 مهم نیست هرچند بار که به این دنیای تکرار میرسم 711 00:45:14,060 --> 00:45:20,230 اشک های خالی همیشه قلب تیره ام رو ذوب می کند 712 00:45:20,230 --> 00:45:26,620 هنگامی که احساسات زاده درون در درون سینه ام طنین انداز میشوند 713 00:45:26,620 --> 00:45:33,330 من درکنارت خواهم بود و ازتو مراقبت می کنم تا بی تفاوت نباشم 714 00:45:33,330 --> 00:45:39,500 هنگامی که ما تکه های امید گمشده مان را برمی داریم و به سمت آینده ای روشنت تر می رویم 715 00:45:39,500 --> 00:45:47,220 آرزوهای پیچیده و گره خورده ما نا تمام مانده و می درخشند 716 00:45:47,220 --> 00:45:50,560 ما نورمان را نگه داشته ایم و شکمان را رد کرده ایم 717 00:45:50,560 --> 00:45:53,480 آرزوی دیدارت را داشتم 718 00:45:53,480 --> 00:45:56,940 این شب های گریان را در آغوش گرفتم 719 00:45:56,940 --> 00:45:59,810 و در اندوهنت خشمگین باش 720 00:45:59,810 --> 00:46:05,070 به آهستگی آینده پیش رویمان ایده های مسموم ما را پاک می کند 721 00:46:05,070 --> 00:46:11,450 بوسه ای که حس می کنی را قبول که و بگذار به جلو رویم 722 00:46:11,450 --> 00:46:15,160 به هرکجا که نیاز شود 723 00:46:15,910 --> 00:46:21,090 معجزه های رنگارنگ مژده های واقعی زندگی را در خود دارند 724 00:47:25,170 --> 00:47:28,070 من فکر میکنم چیزی که تو و کریتسوگو میخواهید درسته 725 00:47:28,070 --> 00:47:30,310 تو دو تا ارباب نمیخوای 726 00:47:30,310 --> 00:47:31,650 بهت این رو قول می دم 727 00:47:31,650 --> 00:47:33,740 تو لیاقت نگاه به من رو نداری 728 00:47:33,740 --> 00:47:35,720 خیلی باحالی 729 00:47:35,720 --> 00:47:37,670 اولین ماموریت تو کشتن تُکیومی توهساکا هست 730 00:47:37,750 --> 00:47:39,731 قسمت بعدی: شروع غلط